El alto y claro comunicado de 'La Revuelta' y Jorge Martín que aclara lo sucedido con 'El Hormiguero'

Aterriza en nuestra portada y entérate de todo

Ir a portada

El verdadero motivo por el que Serrat no fue a Eurovisión

Joan Manuel Serrat visitó este miércoles 'El intermedio' donde comentó el veto franquista que tuvo en 1968 cuando quisó cantar en catalán en el Festival de Eurovisión representando a España. Sin embargo, un farol de su discográfica truncó sus planes.

Serrat fue seleccionado a sus 25 años para acudir al Festival para cantar el tema "La la la". Sin embargo, el cantante expresó su deseo de interpretarlo en catalán, pero finalmente, fue Massiel quien representó a España. Serrat confiesa ahora: "Dejarme cantar una canción en catalán en un festival internacional pensaba que era un buen negocio para el régimen". Y prosigue: "Mostrar al mundo que España respetaba su diversidad cultural siendo mentira hubiera sido de un Gobierno inteligente".

Sin embargo, que no le dejaran cantar en catalán no fue el único motivo por el que Serrat no representó a España en el certamen. Según revela el blog La Cabeza Llena tomando de fuente el libro publicado en 1981, "La trastienda de TVE", toda esta polémica no es tan simple como siempre hemos creído: el cantautor catalán no representó finalmente a España en Eurovisión por un conflicto de derechos y por el farol que lanzó su discográfica a TVE (y que salió mal).

En septiembre de 1967 el representante de Serrat era José María Lasso (también mánager del Dúo Dinámico, por ejemplo), y éste firmó un acuerdo con la discográfica Zafiro para comercializar toda la producción en castellano del cantante.

Como era costumbre en la época, TVE hizo una selección entre discográficas y Zafiro propuso tres canciones: Nos falta fe, de Juan y Junior, Los titiriteros, de Serrat; y La, la, la, del Dúo Dinámico. Finalmente, la pública tomó una decisión salomónica y se decantó por La, la, la, pero pidió que la cantase Serrat.

Finalmente, TVE hizo una mezcla y se decidió por La, la, la, pero pidió que la cantase Serrat. Ya en Alemania, donde se fueron a grabar la canción, Serrat propuso una versión en catalán, aunque tuvo que improvisar la letra sobre al momento. La versión catalana, por su parte, se vende a otra pequeña discográfica llamada Edigsa, y ambas empresas lanzan sus discos, cada una en el idioma que le corresponde.

Mientras tanto, sus fans y algunos miembros de la élite cultural catalana empiezan a presionarle para que la interpretación sea en catalán. A su casa comienzan a llegar discos rotos y cartas con insultos y amenazas.

Ante este panorama, Zafiro propone que Serrat cante la canción en castellano pero con una estrofa en catalán.  Zafiro propone que para contentar a todos, Serrat cante en castellano con una estrofa en catalán. Ellos no perderían su inversión en la canción, sus fans se quedarían tranquilos y el régimen podría mostrar una imagen moderna al permitir cantar en catalán en Europa.

Para ello, usan una fórmula conocida, de que si quieres algo pidas el doble, y se marcan un farol para presionar a TVE: El 25 de marzo anuncian que Serrat no irá a Londres si no puede cantarlo todo en catalán. Sin embargo el gobierno franquista decide cancelar los planes sin ni siquiera negociar: Serrat no será su representante, y así lo anuncia ese mismo día TVE en el Telediario.

Sigue toda la información de El Televisero desde Facebook, X o Instagram

Salir de la versión móvil